Грузинский делает мне больно. Практически не слышу разницу между ტ и თ, которые обе похожи на русскую "т", პ и ფ, которые обе похожи на "п", ჩ и ჭ, которые обе — "ч". И это еще до трех "к" не дошла. Ну и с произношением проблемы, соответственно. Читая медленно, еще могу изобразить что-то, похожее на нужные звуки, но вообще не представляю, как можно так изгибать язык в живой речи. С таким теплом теперь думаю об английском...